お気遣い
うちの職場には昼飯時にケータリングワゴンが来るのですね
んで日替わりソースでパスタやら何やら、あと日替わりスープがあったりするのですよ
んで日替わりメニューはメーリングリストで配信されるので行く前に何があるか解るという感じでなかなかのお気遣いをしてくれる良い人たちなのですよ
で、だ
その気遣いがさらにパワーアップしまして何と仏語のみメールだったのが英語も加わるようになりましてね
「Aujourd'hui」→「Today」
「avec fromage」→「with cheese」
とまあそんな感じで何か外国人に優しい仕様になってたわけです
が
個人的に思うのですが
肝心の材料名、「potiron」やら「petits pois frais」やら「châtaignes」やら「jambon sec grillé」やらが仏語のままではちょっと意味無えんじゃないかなあ、と……(;^ω^)
とりあえず「あんま読みやすさは変わんねーな」と思ってしまった次第。